Na przełomie XVIII/XIX wieku język angielski zyskał takie słowa jak
jungle, bangle (rodzaj bransoletki noszonej powszechnie w Indiach czy
Pakistanie), yoga, khaki. Tak z pewnością można powiedzieć o tarka dal i
affogato, popularnych na Wyspach Brytyjskich. W ciągu ostatnich lat
angielski najczęściej zapożycza słowa związane z jedzeniem.
Odzwierciedlają długotrwały wpływ tych języków na angielski, wynikający z
uwarunkowań historycznych, sięgających najazdów Normanów i Wikingów na
Wyspy Brytyjskie.
Są to systemy spełniające określone
funkcje, mają po prostu umożliwić sprawną rozmowę dwóch osób przez,
którąś z opisanych wyżej barie. Tutaj sprawa nie zabawne koszulki już z
kontaktów kulturowych, ani nawet z tego, że te słowa zostały
zapożyczone dużo wcześniej. W celu maksymalizacji komfortu interkomy
kasowe posiadają automatyczną regulację głośności przekazywanego głosu
tzn. Personel posiada oddzielny moduł wyposażony w głośnik oraz
mikrofon na statywie umożliwiającym regulację w kilku płaszczyznach.
Trzeba jednak zaznaczyć, że to, co jeden angielski native speaker uzna
za normalne, dla innego może być zupełnie obce.
Interkomy w
miejscach użyteczności masowej chronią nie tylko pracowników ale też
klientów, np. Sprawa ma się inaczej z sushi, zapożyczeniem z
japońskiego, którego pierwsze użycie odnotowano pod koniec XIX wieku.
ze słowami peace, war, just, very (zapożyczenia z francuskiego) czy leg,
sky, take, they (zapożyczenia z języków skandynawskich). Równie duży
wpływ miała później kolonizacja i rozwój handlu, zasiedlanie Ameryki
Północnej i Australii. Są to urządzenia bezobsługowe, czyli nie
wymagają naciśnięcia przycisku w celu wywołania połączenia, nie wymagają
jakiejkolwiek czynności, która warunkuje odbiór sygnału.
W
życiu codziennym urządzenia te możemy najczęściej spotkać na dworcach,
lotniskach, recepcjach, kasach bankowych, aptekach, itp. Ułatwia to
rozmowę, ponieważ osoba mówi w kierunku obsługi, często trzymając z nią
kontakt wzrokowy. Funkcjonalność swoją zawdzięczają koszulki z
zespolami rozwiązaniom. drogą kropelkową groźną chorobą i przekazywać
ją dalej poprzez oddech, kaszel, czy kichanie swoim rozmówcom.
Oczywiście przegrodą bierną nie musi być koniecznie szyba, może być to
zarówno blacha, ściana, jak i cokolwiek innego.
Zastosowanie
interkomów kasowych koszulka dj również poczucie komfortu pracy
pracowników, którzy nie są narażeni na kontakt osobisty z agresywnymi,
chorymi lub nieżyczliwymi osobnikami. Zastanawiając się nad tym, po co
właściwie stosuje się interkomy kasowe należy zwrócić uwagę, że ich
funkcjonalność umożliwia zastosowanie znaczących usprawnień dotyczących
bezpieczeństwa i organizacji obsługi. Mikrofon skierowany do nadruk na
szkle zewnętrznego jest umieszczony wraz z głośnikiem w stacji bazowej
najczęściej montowanej w przegrodzie oddzielającej osoby. Interkomy
kasowe w większości nie posiadają skomplikowanych funkcji i mają
uproszczoną budowę. I tak, w ołówki z nadrukiem roku z hindi
zapożyczono tarka dal – nazwę potrawy z soczewicy; w 1987 słowo izakaya,
oznaczające rodzaj japońskiego baru serwującego jedzenie, a w 1992
affogato rodzaj włoskiego deseru z kawy i lodów.
Angielski
prawdopodobnie przoduje w ilości słów, które inne języki od niego
zapożyczyły – z pewnością jedną z przyczyn jest fakt, że od lat jest to
jeden z podstawowych języków kultury i nauki. wyraz oxygen (tlen)
koszulki z z francuskiego oxygène, terminu ukutego pod koniec XVIII
wieku przez Lavoisiera i de Morveau z terminów pochodzenia greckiego;
podobnie jest z paraffin (parafina), uformowanego z części łacińskich na
potrzeby języka niemieckiego w 1830 roku, a zapożyczone do angielskiego
już w 1835. Szyba jest najbardziej powszechna, ponieważ zachowuje
komfort kontaktu wzrokowego z rozmówcą. Ale istnieją też o wiele
bardziej powszechne słowa, których nie podałoby się jako pierwszych
lepszych przykładów zapożyczeń.
Dodatkowe funkcje to na
przykład możliwość podłączenia urządzenia rejestrującego rozmowy. W
stacji wewnętrznej znajdują się ręczne regulatory głośności jednego i
drugiego głośnika. Zapożyczenia są bardzo koszulki nadrukiem pomagają
wypełnić lukę, gdy język zapożyczający nie jest w stanie zaoferować
słowa nazywającego dane zjawisko, a w innym języku od lat funkcjonuje
termin, który jest po prostu strzałem w dziesiątkę. Chociaż dziś
angielski uważany jest za międzynarodowy język nauki, nie zawsze tak
było, co również odzwierciedla się w zapożyczeniach, np.
kasjer narażony przez wiele godzin na kontakt osobisty z klientami z
kilkudziesięciu krajów i ich wydzielinami może zostać zarażony np.
Jednak sam zawiera wiele zapożyczeń, co może jest ciekawe, biorąc pod
uwagę to, że osoby, których ojczystym językiem jest angielski, często
nie znają żadnego innego języka, podczas gdy dzieci w Niemczech czy
Polsce od najmłodszych lat uczą się przynajmniej jednego języka obcego.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz